Board of Directors

Interpretation Canada’s volunteer Board of Directors is elected to serve a two-year term. Members hold a breadth of experience working in botanic gardens, parks, museums, aquariums, science centres and historic sites.

The Board is responsible for the governing and day-to-day operations of our association. For more information about our governance, download a copy of our Bylaws.

Le Conseil d’administration

Les membres du Conseil d’administration bénévole d’Interprétation Canada sont élus pour un mandat de deux ans. Collectivement, ils ont acquis une vaste expérience au sein de jardins botaniques, de parcs, de musées, d’aquariums, de centres des sciences et de lieux historiques.

Le Conseil est responsable de la gouvernance et de la gestion au quotidien de notre association. Pour en savoir davantage sur notre gouvernance, téléchargez nos règlements administratifs (disponibles en anglais seulement pour le moment). 


Jennifer Dick Chair (she/her)

Jennifer lives, works, and plays in the territories of the Anishinaabe, Haudenosaunee, and Huron-Wendat Nations. As Royal Botanical Gardens’ Interpretation Specialist, she oversees interpretation in their 2,100 acres of gardens and nature sanctuaries. Her education in biology, anthropology, and science communication have served her well working for parks, museums, and non profits across Canada. Jennifer joined Interpretation Canada’s board in 2015.

Jennifer Dick – présidente (elle)

Jennifer réside, travaille et s’amuse dans les territoires des Nations Anishinaabe, Haudenosaunee et Huron-Wendat. Elle est gestionnaire de l’interprétation aux Jardins botaniques royaux, dont elle dirige l’interprétation des 2 100 acres de sanctuaires naturels et de jardins. Forte d’une formation en biologie, en anthropologie et en communication scientifique, elle a œuvré au sein de parcs, de musées et d’organismes sans but lucratif artout au pays. Jennifer siège au conseil d’Interprétation Canada depuis 2015.

Roderick (Rod) MacLean  Vice Chair (he/him)

Rod has over 30 years experience in historical interpretation. He is Executive Director of the Halifax Citadel Society, a charitable organization which works in partnership with Parks Canada to deliver the visitor experience program at the Halifax Citadel and Georges Island National Historic Sites in Halifax, Nova Scotia. Nova Scotia, also known as Mi’kma’ki, is the ancestral home of the Mi’kmaq First Nation who have been stewards of this land for countless generations.

Roderick (Rod) MacLean – Vice-Président (il/lui)

Rod compte plus de 30 années d’expérience en interprétation historique. Il est directeur général de la Halifax Citadel Society, un organisme de bienfaisance qui, en partenariat avec Parcs Canada, assure l’offre du programme destiné aux visiteurs de deux lieux historiques nationaux situés à Halifax, en Nouvelle-Écosse : la citadelle de Halifax et l’île Georges. La Nouvelle-Écosse, aussi appelée Mi’kma’ki, est le territoire ancestral des membres de la Première Nation Mi’kmaq, qui en ont été les gardiens depuis d’innombrables générations.


Jewels Goff Treasurer (she/her)

Born and raised in Grande Prairie, Alberta, Jewels currently lives in Treaty 6 and Treaty 8 territory—traditional First Nations and Métis lands. She attended the University of Alberta to pursue a BSc in Earth Sciences, and an after-degree in Economics. Jewels worked for the Philip J. Currie Dinosaur Museum from 2011 to 2020, then joined the Faculty of Law’s support staff at the University of Alberta.

Jewels Goff – trésorière (elle)

Jewels est née et a grandi à Grande Prairie, en Alberta. Elle vit actuellement sur le territoire des Traités no 6 et no 8, territoires traditionnels des Premières Nations et des Métis. Après un baccalauréat en sciences de la Terre, elle a décroché un diplôme d’études supérieures en économie, tous deux décernés par le University of Alberta. Jewels a travaillé au Philip J. Currie Dinosaur Museum de 2011 à 2020, puis est entrée à la faculté de droit du University of Alberta comme employée de soutien.


Munju Ravindra Vice Chair of Professional Development (she/her)

Munju has worked in interpretation, visitor experience, and tourism planning for over 30 years—helping communities around the world (including those near Canada’s national parks) to create transformative experiences. From her seaside home in K’jipuktuk (Halifax), in the traditional territory of the Mi‘kmaq, she currently advises Parks Canada on the human dimensions of marine conservation.

Munju Ravindra  Vice-présidente du développement professionnel (elle)

Munju travaille dans le domaine de la planification touristique, de l’interprétation et de l’expérience du visiteur depuis plus de 30 années. Elle aide des communautés de partout dans le monde, y compris celles qui avoisinent les parcs nationaux du Canada, à créer des expériences transformatrices. Depuis son domicile situé en bordure de mer, à K’jipuktuk (Halifax), sur le territoire traditionnel des Mi’kmaq, elle conseille actuellement Parcs Canada sur les aspects humains de la conservation d’aires marines.


Erin Poulton – Communications Chair (she/her)

Erin lives in the Ottawa area, in the traditional and unceded territory of the Algonquin Anishinaabeg Nation. She has worked in museum interpretation for over 20 years. Erin is currently a Creative Development Specialist, planning exhibition interpretation at the Canadian Museum of History and the Canadian War Museum. She is thankful for the many passionate people, engaging projects, and learning opportunities that fill her work life.

Erin Poulton – Présidente des communications (elle)

Erin réside dans la région d’Ottawa, sur le territoire traditionnel non cédé de la Nation Algonquine Anishnaabeg. Elle œuvre dans le domaine de l’interprétation muséale depuis plus de 20 ans. Actuellement spécialiste du développement créatif, Erin planifie l’interprétation d’expositions pour le Musée canadien de l’histoire et le Musée canadien de la guerre. Elle est reconnaissante pour les nombreux projets captivants, personnes passionnées et occasions d’apprentissage que lui offre sa vie professionnelle. 


Diane Mitchell – Webmaster (she/her)

Having spent over two decades in the museum world, Diane now runs an interpretive planning and writing consultancy. With a passion for content development, Diane works on projects across the country developing non-personal interpretive content for exhibits and trails. Living and working in the Coast Salish Sḵwx̱wú7mesh Úxwumixw (Squamish Nation) territory, she endeavours to learn from the wisdom of the culture that has been here since time immemorial.

Diane Mitchell – Webmaster (elle)

Après deux décennies passées dans le milieu muséal, Diane exploite aujourd’hui un cabinet-conseil spécialisé dans la planification et la rédaction de matériel d’interprétation. Passionnée de développement de contenu, Diane collabore à divers projets de développement de contenus interprétatifs non-personnel destinés à des expositions et des sentiers partout au pays. Elle réside et travaille sur le territoire Sḵwx̱wú7mesh Úxwumixw des Salish de la Côte (Nation Squamish) et s’efforce d’apprendre de la sagesse de cette culture immémoriale.


Dr. Jacquie Gilson, Ph.D. – Vice Chair of Professional Development 

Jacquie has worked in interpretation for more than 40 years. In 2015, she received her Doctor of Social Sciences from Royal Roads University, studying “inspiration” in interpretation. Jacquie retired from Parks Canada in 2020. She runs InterpActive Training and Coaching, and has written Inspired to Inspire: Holistic Inspirational Interpretation. Jacquie is honoured to live, work and play on the unceded territory of the K'ómoks nation in the Comox Valley, British Columbia.

Jacquie Gilson, Ph.D. – Vice-présidente du développement professionnel (elle)

Jacquie travaille dans le domaine de l’interprétation depuis plus de 40 ans. En 2015, Royal Roads University lui a décerné un doctorat en Sciences sociales portant sur l’« inspiration » en interprétation. Retraitée de Parcs Canada depuis 2020, elle dirige l’entreprise InterpActive Training and Coaching et a publié l’ouvrage intitulé Inspired to Inspire: Holistic Inspirational Interpretation. Jacquie est honorée de vivre et de travailler sur le territoire non cédé de la Nation K'ómoks, dans la vallée de Comox, en Colombie-Britannique, dont elle fait aussi sont terrain de jeu.


Sandi Stewart (she/her) – Membership Secretary

Sandi lives in K’jipuktuk, Mi’kma'ki (Halifax, Nova Scotia), the ancestral and unceded territory of the Mi’kmaq. Sandi has worked with museums and archives in Atlantic Canada for over seven years. She completed an M.A. in Folklore and a B.A. from Memorial University. Her experience in the not-for-profit sector has provided insights on collections management and educational programming in the GLAM community. Sandi has also been a part-time Instructor at Dalhousie University.

Sandi Stewart (elle) – Secrétaire aux adhésions

Sandi réside actuellement à K'jipuktuk, Mi’kma’ki (Halifax, Nouvelle-Écosse), le territoire ancestral et non cédé des Mi'kmaq. Elle travaille dans le milieu muséal et archivistique du Canada atlantique depuis plus de 7 ans. Elle détient une maîtrise en Folklore ainsi qu’un baccalauréat de Memorial University. Elle a mis son expérience acquise dans le milieu des organismes sans but lucratif au service de la gestion des collections et de la programmation éducative au sein de la communauté des institutions de mémoire. Sandi enseigne en outre à temps partiel à Dalhousie University depuis plus de trois ans.


Keith Bocking – Awards Chair (he/him)

Keith was raised in Saskatoon. He completed his post-secondary education at SIAAS and at the University of Saskatchewan. Keith began working with Parks Canada in 1978, before moving to Alberta Parks in 1980. Today, he provides leadership for operational staff in Parkland Management Area in east central Alberta. Keith lives and works in Treaty 6 and 7 territory—traditional First Nations and Métis lands. 

Keith Bocking – Président des prix (le/lui)

Keith a été élevé à Saskatoon. Il a fait ses études postsecondaires au SIAAS et à l'université de Saskatchewan. Keith a commencé à travailler pour Parcs Canada en 1978, avant de rejoindre Alberta Parks en 1980. Aujourd'hui, il dirige le personnel opérationnel de la Parkland Management Area, au centre-est de l'Alberta. Keith vit et travaille sur les territoires des Traités 6 et 7, les terres traditionnelles des Premières Nations et des Métis.


Carolyn Holland – Social Media Coordinator (she/her)

Carolyn has been working in museums on the traditional and unceded territory of the Algonquin Anishinaabeg Nation in Ottawa for over two decades. She is currently an Interpretive Planner at the Canada Science and Technology Museum. In her various roles over the years, she has had the pleasure of developing programs and exhibitions about everything—from cows, to airplanes, to potash, to wearable tech, and more.

Carolyn Holland – Coordinatrice des médias sociaux (elle)

Carolyn travaille depuis plus de vingt ans dans des musées situés sur le territoire traditionnel et non cédé de la Nation Algonquine Anishinaabeg à Ottawa. Elle est présentement planificatrice en interprétation au Musée des sciences et de la technologie du Canada. Au fil des ans, elle a eu le plaisir d'élaborer des programmes et des expositions sur tous les sujets, des vaches aux avions, en passant par la potasse et les technologies portables.



Shaney Nadalin (she/her) – Conference Secretary

Shaney’s homebase is in Southwestern Ontario, the traditional territories of the Anishinaabe, Haudenosaunee, and Huron-Wendat Nations. When she graduated from university with a biology degree in 2022, she had no idea what interpretation was. Since then, Shaney has fallen in love with the art through roles at Ontario Parks, Royal Botanical Gardens, and Waterton Lakes National Park. She can't wait to see where interpretation takes her!

Shaney Nadalin (elle) – Secrétaire de conférence

Shaney vit dans le sud-ouest de l'Ontario, sur les territoires traditionnels des nations Anishinaabe, Haudenosaunee et Huron-Wendat. Lorsqu'elle a été diplômée en biologie à l'université en 2022, elle n'avait aucune idée de ce qu'était l'interprétation. Depuis, Shaney est tombée amoureuse de cet art en travaillant pour Parcs Ontario, les Jardins botaniques royaux et le parc national des Lacs-Waterton. Elle a hâte de voir où l'interprétation la mènera!


Jean Price (she/her)

Jean resides in Treaty 6 territory and works at the Saskatchewan Craft Council, where she helps members of the public better understand craftwork. Her background lies in anthropology, archaeology, museology and linguistics. Jean has had the opportunity to work and study in many different parts of Canada and the world. She is excited to be part of Interpretation Canada’s board.

Jean Price (elle)

Jean demeure dans le territoire du Traité 6 et travaille au Saskatchewan Craft Council, où elle aide les membres du public à mieux comprendre l'artisanat. Elle a une formation en anthropologie, en archéologie, en muséologie et en linguistique. Jean a eu l'occasion de travailler et d'étudier dans de nombreuses régions du Canada et du monde. Elle est ravie de faire partie du conseil d'administration d'Interprétation Canada.


Lauryn Record – Secretary (she/her)

Lauryn Record loves strategy, spreadsheets and signage. An experienced interpretive planner and writer, she crafts powerful narratives and immersive experiences for visitors to the Wilder Institute/Calgary Zoo. Lauryn is proud to do this critical work on the traditional territory of the Blackfoot confederacy in Treaty 7, which is also home to the Tsuut’ina and Stoney First Nations and Métis Nation Region III. 

Lauryn Record – Secrétaire (elle)

Lauryn Record aime la stratégie, les feuilles de calcul et la signalisation. Planificatrice et rédactrice expérimentée en interprétation, elle conçoit des récits puissants et des expériences immersives pour les visiteurs du Wilder Institute/Calgary Zoo. Lauryn est fière d'effectuer ce travail essentiel sur le territoire traditionnel de la confédération des Pieds-Noirs dans le Traité 7, qui abrite également les Premières nations Tsuut'ina et Stoney, ainsi que la région III de la Nation métisse.


Interpretation Canada c/o Kerry Wood Nature Centre 6300 45th Ave Red Deer, AB, Canada  T4N 3M4

Interprétation Canada  a/s du Kerry Wood Nature Centre, 6300 45e Avenue, Red Deer, Alberta T4N 3M4

Powered by Wild Apricot Membership Software